Author Archives: Fedde van Santen

VertaalZooms online

De vier interviews met voor de Europese Literatuurprijs genomineerde vertalers staan online. Een klik op de link leidt naar de video op Youtube: Liesbeth van Nes over Het veld van Robert Seethaler Karina van Santen en Martine Vosmaer over Lente van Ali Smith Mari Alföldy over Baron Wenckheim keert terug van Lászlo Krasznahorkai Martine Woudt […]

Letterenfonds Vertaalprijs voor Aai Prins

Vers van de pers het heugelijke nieuws dat onze docente Russisch en bestuurslid Aai Prins dit jaar de Letterenfonds Vertaalprijs ontvangt. De prijs wordt op de symposiumdag van de Literaire Vertaaldagen uitgereikt. http://www.letterenfonds.nl/nl/entry/2513/letterenfonds-vertaalprijs-voor-aai-prins

Hongaars

Met steun van het Prins Bernhard Cultuurfonds kunnen we jaarlijks een korte cursus literair vertalen uit een ‘kleine’ taal aanbieden. In het studiejaar 2017/2018 was dat Hongaars-Nederlands. De cursus had een andere opzet dan gebruikelijk, namelijk een winter course van vijf aaneengesloten dagen. Onder leiding van gelauwerd vertaalster Mari Alföldy werkten de deelnemers vijf dagen […]

Japans

In samenwerking met het Nederlandse en het Vlaamse Letterenfonds biedt de Vertalersvakschool in het najaar van 2020 een korte cursus literair vertalen Japans – Nederlands. De cursus wordt gegeven door de bekroonde vertaler Luk Van Haute. In verband met de coronamaatregelen is de cursus online. Het cursusgeld bedraagt 750 euro.

Nederlands

Er wordt vaak beweerd dat een vertaler alleen maar naar zijn moedertaal kan vertalen. Toch zijn er vertalers die in de praktijk het voorbeeld geven dat het ook anders kan. Maar aangezien we op de Vertalersvakschool vrijwel alleen naar het Nederlands vertalen is de aanwezigheid van het vak in de opleiding van cruciaal belang. Als […]

Nieuwgrieks

Met steun van het Prins Bernhard Cultuurfonds kunnen we jaarlijks een korte cursus literair vertalen uit een ‘kleine’ taal aanbieden. De cursus Nieuwgrieks-Nederlands die in 2016/2017 is gegeven telde acht workshops en werd geleid door Hero Hokwerda, vertaler van onder andere Kazantzákis. Dankzij de steun van het Prins Bernhard Cultuurfonds was het cursusgeld zeer laag: […]

Pools

Met steun van het Prins Bernhard Cultuurfonds kunnen we jaarlijks een korte cursus literair vertalen uit een ‘kleine’ taal aanbieden. De cursus Pools-Nederlands die in 2014/2015 is gegeven telde acht workshops en werd geleid door Karol Lesman, vertaler van een enorme lijst Poolse romans. Recentelijk verscheen zijn vertaling van de monumentale roman De pop van […]

Roemeens

Met steun van het Prins Bernhard Cultuurfonds kunnen we jaarlijks een korte cursus literair vertalen uit een ‘kleine’ taal aanbieden. In overleg met het Nederlands Letterenfonds is een lijstje opgesteld met de ‘kleine’ talen die wat versterking kunnen gebruiken. Daaronder valt het Roemeens. Zodra er voldoende belangstellenden zijn, zal de Vertalersvakschool een cursus literair vertalen […]

Tsjechisch

Met steun van het Prins Bernhard Cultuurfonds kunnen we jaarlijks een korte cursus literair vertalen uit een ‘kleine’ taal aanbieden. De cursus Tsjechisch-Nederlands die in 2015/2016 is gegeven telde acht workshops en werd geleid door vertaler Edgar de Bruin. De onderdelen poëzie en vertaaltheorie werden verzorgd door Eric Metz. Dankzij de steun van het PBC […]