Welkom bij de Vertalersvakschool Amsterdam. Ontdek het vakmanschap van vertalen.
‘De literatuur van een land wordt gemaakt door schrijvers, de wereldliteratuur door vertalers’ – José Saramago, vertaald door Harrie Lemmens
Tijdens de opleiding literair vertalen aan de Vertalersvakschool leer je aandachtig lezen én schrijven: je moet niet alleen begrijpen wat er staat, maar ook hoe het er staat. In een vertaling vraagt elk woord om afweging en om creativiteit, zonder het origineel en de lezer uit het oog te verliezen.
Literair vertalen is een bijzonder vak dat vraagt om creativiteit, kennis en ervaring. De Vertalersvakschool stimuleert de creativiteit, reikt de kennis aan en laat de student ervaring opdoen door ‘vertaalkilometers’ te maken. Je kunt kiezen uit een volledige opleiding literair vertalen uit het Duits, Engels, Frans, Italiaans en Spaans en korte cursussen voor andere talen (bij genoeg aanmeldingen).
opleiding
Vertalen is de meest intieme manier waarop je met een tekst kunt omgaan. Niet voor niets wordt vaak gezegd dat literair vertalers de beste lezers zijn. Bij het vertalen van een tekst wordt pas echt duidelijk wat de auteur bedoelt en komen de diepere lagen naar boven. De vertaler moet doordringen in de tekst en talloze keuzes maken in naam van het publiek dat de Nederlandse vertaling zal lezen.
Je leert op de Vertalersvakschool van vooraanstaande vertalers hoe je een literair werk kunt doorgronden, welke basistechnieken je kunt toepassen en hoe je omgaat met verschillende genres. De vertaaldocenten zijn zonder uitzondering zeer ervaren literair vertalers.
Ook volg je lessen over stijl en tekstanalyse. Bovendien leer je hoe de boekenwereld in elkaar zit en hoe je in die wereld een plek kunt vinden als professioneel vertaler. Dit alles maakt de opleiding en de cursussen van de Vertalersvakschool uniek.
Een geboren vertaler wordt gemaakt, en wel bij de Vertalersvakschool – Nicolette Hoekmeijer
voor wie?
Lezers, (aspirant) schrijvers en commercieel vertalers kunnen met de opleiding hun literaire talent verder aanscherpen. Talent is een basisvoorwaarde, ambachtelijke vaardigheid is wat je bij ons leert.
introductiecursus
Elk jaar organiseren we korte onlinecursussen literair vertalen uit het Duits, Engels, Frans, Italiaans en Spaans. Deze introductiecursussen vormen de opstap naar de opleiding waarbij literaire stijl en schrijftechniek belangrijke componenten zijn. Aan het einde van de introductiecursus maak je een geannoteerde vertaling. Je kunt doorstromen naar de tweejarige opleiding als de vertaling positief is beoordeeld.
Als je vragen hebt, kun je per mail of telefoon contact opnemen. De school heeft ook een vestiging in Antwerpen.


















































































