-
VertaalZooms online
De vier interviews met voor de Europese Literatuurprijs genomineerde vertalers staan online. Een klik op de link leidt naar de video op Youtube: Liesbeth van Nes over Het veld van Robert…
-
Letterenfonds Vertaalprijs voor Aai Prins
Vers van de pers het heugelijke nieuws dat onze docente Russisch en bestuurslid Aai Prins dit jaar de Letterenfonds Vertaalprijs ontvangt. De prijs wordt op de symposiumdag van de Literaire Vertaaldagen…
-
Roemeens
Met steun van het Prins Bernhard Cultuurfonds kunnen we jaarlijks een korte cursus literair vertalen uit een ‘kleine’ taal aanbieden. In overleg met het Nederlands Letterenfonds is een lijstje opgesteld met…
-
Hongaars
Met steun van het Prins Bernhard Cultuurfonds kunnen we jaarlijks een korte cursus literair vertalen uit een ‘kleine’ taal aanbieden. In het studiejaar 2017/2018 was dat Hongaars-Nederlands. De cursus had een…
-
Nieuwgrieks
Met steun van het Prins Bernhard Cultuurfonds kunnen we jaarlijks een korte cursus literair vertalen uit een ‘kleine’ taal aanbieden. De cursus Nieuwgrieks-Nederlands die in 2016/2017 is gegeven telde acht workshops…
-
Japans
In samenwerking met het Nederlandse en het Vlaamse Letterenfonds heeft de Vertalersvakschool in het najaar van 2020 een korte cursus literair vertalen Japans – Nederlands georganiseerd. De cursus is gegeven door…
-
Hallo wereld.
Welkom bij WordPress. Dit is je eerste bericht. Pas het aan of verwijder het en start met bloggen.
-
Pools
Met steun van het Prins Bernhard Cultuurfonds kunnen we jaarlijks een korte cursus literair vertalen uit een ‘kleine’ taal aanbieden. De cursus Pools-Nederlands die in 2014/2015 is gegeven telde acht workshops…
-
Tsjechisch
Met steun van het Prins Bernhard Cultuurfonds kunnen we jaarlijks een korte cursus literair vertalen uit een ‘kleine’ taal aanbieden. De cursus Tsjechisch-Nederlands die in 2015/2016 is gegeven telde acht workshops…
-
Nederlands
Er wordt vaak beweerd dat een vertaler alleen maar naar zijn moedertaal kan vertalen. Toch zijn er vertalers die in de praktijk het voorbeeld geven dat het ook anders kan. Maar…
-
Russisch
Russisch is geen toegankelijke taal. Misschien beheersen daarom slechts weinigen het Russisch voldoende (passief) om een literair werk te kunnen vertalen. Ook bieden er in Nederland maar weinig instellingen Russisch aan…
-
Spaans
Vraag en aanbod van literaire vertalingen uit het Spaans zijn nogal wisselend. De Spaanse literaire thriller is een tijd in zwang geweest en een aantal schrijvers wordt regelmatig of zelfs altijd…
-
Italiaans
Van Petrarca tot Ammaniti, van Ariosto tot Dario Fo, de Italiaanse literatuur heeft de Nederlandse lezer veel te bieden. Toch is het aanbod in de boekhandel relatief klein, op enkele bestsellers…
-
Engels
Engels wordt bij de Vertalersvakschool elk jaar aangeboden, vaak starten er in een jaar zelfs meerdere groepen. Dat is niet verwonderlijk, want het grootste deel van de vertalingen zijn nu eenmaal…
-
Frans
Er bestaat in Nederland een lange vertaaltraditie uit het Frans. Het niveau van de vertalers Frans is zeer hoog, net als het niveau van de literatuur die zij vertalen. Er wordt…
-
Duits
Sinds de oprichting van de school bieden we Duits als tweejarige opleiding. De groepen zijn meestal relatief klein, maar de betrokkenheid en inzet zijn enorm groot. In het literaire landschap nemen…
-
Duits – oud
Sinds de oprichting van de school bieden we Duits als tweejarige opleiding. De groepen zijn meestal relatief klein, maar de betrokkenheid en inzet zijn enorm groot. In het literaire landschap nemen…

















































































