Niek Miedema

Niek Miedema groeide op in Nederland, West-Afrika en Engeland. Na zijn studie antropologie werkte hij als onderzoeker, journalist en literair recensent, alvorens hij in 1995 een nieuwe, blijvende liefde vond: het literair vertalen. Hij doet dit doorgaans in samenwerking met Harm Damsma, met wie hij inmiddels ruim zeventig literaire werken vertaalde van onder meer Jonathan Coe, Joseph O’ Connor, Michel Faber, Claire Keegan, Rebecca Makkai, Richard Powers, George Saunders, Walter Scott, Adam Thorpe en Colson Whitehead. Recente co-producties zijn Utopia Avenue van David Mitchell, Voorbij het zwart van Hilary Mantel en Lessen van Ian McEwan.

 

“Harm Damsma (1946) en Niek Miedema (1955) vormen sinds 1994 een vast vertaalduo. Hun enthousiasme voor het vak is in al hun bezigheden voelbaar, of ze nu vertalen, doceren, recenseren, of een lezing geven. Aan de basis van al dat plezier staat een zeer serieuze en ambitieuze vertaalhouding en een kritische samenwerking. Op vrijdag 9 december 2016 werden Harm Damsma en Niek Miedema bekroond met de Letterenfonds Vertaalprijs 2016.”

(Persbericht Nederlands Letterenfonds, 1 oktober 2016)