Category: Nieuws

  • in de prijzen

    in de prijzen

    De afgelopen weken vielen maar liefst 3 docenten van de Vertalersvakschool in de prijzen:

    Adri Boon won de Europese Literatuurprijs voor zijn vertaling uit het Catalaans van ‘Ik gaf je ogen en je keek in de duisternis’ van Irene Solà (Uitgeverij Cossee).

    Uit het juryrapport: ‘Solà’s taal is wild, haar compositie strak, haar vrouwen ronduit onvergetelijk. En het is door de rijkdom van de vertaling van Adri Boon dat we deze roman in al zijn wildheid en gulheid kunnen ervaren.’ De prijs wordt aan auteur en vertaler overhandigd op 8 november tijdens festival Crossing Border.

    Docent en bestuurslid Manik Sarkar kreeg de Lezerscommunity Hebban.nl Debuutprijs voor zijn roman ‘Ossenkop’ (Hollands Diep).

    De jury schrijft: ‘De subtiele humor en mooie, zorgvuldige beschrijvingen zorgen ervoor dat zijn vertelstem op iedere pagina duidelijk herkenbaar aanwezig is. Stijlvast, met indrukwekkende beheersing en controle, stuwt Sarkar een dieptragisch noodlot van Shakespeareaanse proporties naar zijn climax toe.’

    Mark Leenhouts ontving de Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff voor zijn vertalingen uit het Chinees (het Cultuurfonds).

    De jury: ‘Al vroeg in zijn loopbaan werd Mark Leenhouts als een pleitbezorger van het Chinees beschouwd, maar wat in zijn uitverkiezing in hoge mate meeweegt, is dat hij evengoed een pleitbezorger van het Nederlands kan worden genoemd. Met de uitreiking van de Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff vandaag vieren we daarom twee talen en een vertaler die die beide talen tot in de verste uithoeken onderzoekt en in alle registers leven inblaast.‘ De prijs werd afgelopen weekend uitgereikt tijdens festival Read My World.

    Van harte gefeliciteerd alle drie met deze prachtige prijzen!

    Leer literair vertalen van docenten als Adri, Manik en Mark. Schrijf je in bij de Vertalersvakschool. Meer weten? Neem contact met ons op.

    Foto ‘Ik gaf je ogen en je keek in de duisternis’: Nederlands Letterenfonds
    Foto Mark Leenhouts: Rob Schreuder

  • start nieuwe schooljaar

    start nieuwe schooljaar

    ‘Een opleiding is een snelkookpan, waarin je niet alleen leert van de docent, maar vooral ook van je medestudenten’ – Fedde van Santen

    Op 2 oktober begint een nieuwe lichting schrijvers, lezers en vertalers met onze introductiecursus. In acht sessies ontdekken deze studenten de kunst van het literair vertalen.

    Op de Vertalersvakschool leer je van ervaren en toonaangevende vertalers hoe je een literair werk kunt doorgronden, welke basistechnieken je kunt toepassen en hoe je omgaat met verschillende genres. De docenten stimuleren de creativiteit, reiken kennis aan en laten de studenten ‘vertaalkilometers’ maken.

    We posten vanaf nu regelmatig op LinkedIn. Volg ons hier voor meer informatie over onze opleiding, inzichten in het vak en nieuws uit de literaire vertaalwereld. We zijn ook te vinden op Facebook en Instagram.

    Ben je benieuwd of literair vertalen iets voor jou is? Bekijk het aanbod dan hier op onze website of stuur ons een bericht voor meer informatie.

    De Vertalersvakschool heeft ook een vestiging in Antwerpen.

  • Open avond 12 december

    Open avond 12 december

    Om kennis te maken met de Vertalersvakschool Amsterdam kun je op 12 december om 19.00 uur naar de Herengracht 274 komen. Er is dan gelegenheid kennis te maken met docenten en studenten, er is een vragenuurtje en de avond wordt afgesloten met een workshop literair vertalen.

    Je bent uiteraard ook welkom als je al een online introductiecursus hebt gevolgd en nu de analoge sfeer wilt proeven.

    Stuur een mailtje naar info@vertalersvakschool.nl als je wilt komen.

  • Literair vertalen uit het Arabisch

    In het voorjaar van 2025 organiseert de Vertalersvakschool een korte cursus vertalen uit het Arabisch. De cursussen bestaan uit acht sessies op locatie. De cursist vertaalt voor elke sessie een tekst die met de docent en medecursisten in de workshop wordt besproken. Elke sessie draait rond een onderwerp, een genre of een theoretische kwestie. Literaire stijl en schrijftechniek zijn belangrijke componenten. Daarnaast is kennis van de literatuur in de brontaal een belangrijk onderwerp dat elke sessie terugkomt. De docente is Djûke Poppinga.

    Voor meer informatie of het inschrijfformulier, mail eefje@vertalersvakschool.nl.

  • Afgestudeerd

    De VVS heeft het het grote genoegen gehad certificaten uit te reiken aan de volgende studenten:

    Bea Geenen, Neeltje Jansen, Nhomy Mettendaf, Eunika van Noord, Susan Oldemenger, Rina Putteman, Paula Vink, Anne van der Zwan, Janine Cathala-Vette, Titus Kroon, Ursula Teijink, Annelies Kin, Guanita Milder-Wolbers, Isabella Santucci, Annelies Toebes

    We feliciteren de laureaten van harte!

  • Nieuwe lokalen

    Sinds februari is het kantoor van de VVS in Amsterdam gevestigd boven uitgeverij Van Oorschot en met ingang van september 2023 zullen ook de workshops daar plaatsvinden. Het adres is Herengracht 613, 1017 CE Amsterdam. Het gebouw is goed bereikbaar met het OV (metro 54 naar het Waterlooplein en dan drie minuten lopen) en met de auto (parkeren onder de Stopera, ook drie minuten lopen).

  • Nieuw studiejaar

    Eind september begint het nieuwe studiejaar van de opleiding tot literair vertaler. Ook gaan de opstapcursussen weer van start. In de loop van het jaar organiseert de Vertalersvakschool mini-symposia over verschillende aspecten van het literair vertalen. We nodigen graag iedereen met liefde voor literatuur en belangstelling voor vertalen uit om de symposia bij te wonen. De precieze gegevens worden op deze plaats gepubliceerd.

  • Symposium ‘De laatste vertaler’

    Op 12 april organiseert de Vertalersvakschool een mini-symposium in Utrecht. Een ontspannen middag die losjes draait rond het thema ‘de laatste vertaler/de nieuwe vertaler’. Bijzonder aan dit symposium is dat we het organiseren in samenwerking met tijdschrift Filter, waarvan het nieuwe (en vernieuwde) nummer wordt gepresenteerd.

    Met het oog op de reservering, laat het aan eefje @ vertalersvakschool.nl weten als je wilt deelnemen.

  • Korte cursus Koreaans

    Zoals je op deze site kunt lezen, organiseert de Vertalersvakschool ieder studiejaar een korte cursus  vertalen uit een ‘kleine’ taal. Dit studiejaar bieden we literair vertalen uit het Koreaans. Moderator van de cursus is Mattho Mandersloot. De cursusdata zijn:

    2 februari
    16 februari
    9 maart
    23 maart
    20 april
    11 mei
    1 juni

    De cursus is om geografische redenen geheel online. Als je meer wilt weten, stuur een berichtje of bel ons.

  • Opstapcursus literair vertalen

    In het studiejaar 2022-2023 organiseert de Vertalersvakschool weer opstapcursussen literair vertalen vanuit het Duits, Engels, Frans, Italiaans, Russisch en Spaans. De opstapcursus is een kennismaking met het literair vertalen en dient als voorbereiding op de tweejarige opleiding. De cursussen starten in januari. Voor Engels is er een extra ronde in het najaar van 2022. Als je belangstelling hebt, vul het webformulier in of stuur een mailtje.