Archives

Elbert Besaris

Elbert Besaris is als  vertaler opgeleid aan de universiteit Utrecht en vertaalt literatuur uit het Engels en Duits naar het Nederlands. Zie https://literairvertalen.org/vertalersbestand/elbert-besaris

Henriëtte Gorthuis

Henriëtte is vertaalster Frans en Engels. Ze studeerde Frans aan de UvA en specialiseerde zich aan de VertalersVakschool, waar ze in 2010 afstudeerde als literair vertaalster Frans. In 1988 deed ze staatsexamen tolk-vertaler Engels. Nu vertaalt ze boeken, zowel fictie als non-fictie, uit beide talen.

Lies Lavrijsen

Lies vertaalt uit het Engels, Frans, Italiaans en Spaans in het Nederlands. Ze is gespecialiseerd in vertalingen van kinder- en jeugdboeken, maar vertaalt ook met veel liefde literaire romans voor volwassenen, non-fictie, strips and graphic novels voor alle leeftijden. Kijk hier voor een overzicht van de meest recente vertalingen. Voor de Vertalersvakschool geeft Lies les in […]

Saskia Peterzon

  Mijn naam is Saskia Peterzon en ik ben sinds 2020 docente van de opstapcursussen Engels en Italiaans. Na mijn studie Theater- en Danswetenschap aan de Universiteit Utrecht heb ik me voornamelijk beziggehouden met theater, dans en bewegen, maar mijn passie voor talen bleef voortdurend op de achtergrond sluimeren en ik heb regelmatig op hoog […]

Michel Bolwerk

Michel Bolwerk studeerde Duitse taal- en letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam en Universität Regensburg. Na zijn afstuderen werkte hij als leraar Duits in het middelbaar onderwijs en als vertaler op een vertaalbureau in Berlijn. Die werkzaamheden zette hij vanaf 2008 in Nederland voort als zelfstandige, waar hij tevens de opleiding aan de Vertalersvakschool voor […]

Categories: Niet gecategoriseerd

Maartje de Kort

Maartje de Kort studeerde Vertaalwetenschap aan de Universiteit van Amsterdam en vertaalt sinds 1989 uit het Portugees en het Frans, aanvankelijk, om de pen te oefenen en het tempo wat op te voeren, van alles, zolang het maar op papier verscheen, daarna vernauwde het werkveld zich gaandeweg tot de literatuur. Een paar namen van schrijvers: […]

Categories: Niet gecategoriseerd

Marijke Arijs

Marijke Arijs is literair vertaalster en recensente voor De Standaard. Ze studeerde aan het HIVT in Antwerpen en aan de Universidad Complutense in Madrid. Vaste vertaalster van Amélie Nothomb. Vertaalde onder meer werk van Françoise Sagan, Eric-Emmanuel Schmitt, Olivier Rolin, Colette, Patrick Modiano, Eduardo Halfon, Selva Almada, Antonio Orejudo en Pablo Katchadjian. Zette de memoires […]

Categories: Niet gecategoriseerd

Gertrud Maes

Gertrud Maes(1960) verruilde op zeker moment de Franse keuken voor de Franse literatuur; ‘sur le tard’ begon ze een studie Frans aan de UvA, gevolgd door de master Vertaalwetenschappen. Sinds 2013 vertaalt ze Franse literatuur, sinds 2016 geeft ze les aan de Vertalersvakschool. Ze is de vaste vertaalster van Leïla Slimani en interviewde haar ook […]

Categories: Niet gecategoriseerd

Ine Willems

Komt uit Utrechtse literatuurwetenschappelijke hoek. De betovering van Bakhtin, Ryan en Bal is onverminderd groot. Met Todorov heeft ze nog een gloeiende goudreinet te schillen. Ine heeft auteurs als James Jones, Lawrence Hill en Hilary Mantel vertaald en werkt voor een keur aan uitgevers. Daarnaast is ze vakdocent, stagebegeleider en mentor literair vertalen, en heeft […]

Categories: Niet gecategoriseerd

Nan Lenders

Ik ben in 1974 begonnen aan de opleiding tot literair vertaler Engels/Nederlands aan het Instituut voor Vertaalkunde van de UVA en heb die in 1980 met goed gevolg afgesloten. Al tijdens de opleiding ben ik door Cees Buddingh, een van de docenten aldaar, in de gelegenheid gesteld om een kinderboek te vertalen voor Lemniscaat. Min […]